"Being busy穷忙" can be translated into English as"being busy-bodied" or"chronically busy", but these phrases don't directly capture the nuanced meaning of"穷忙" which implies being preoccupied with the superficial or non-essential aspects of life due to being overly busy. A more accurate and commonly used English phrase to express the concept might be"working oneself to the bone" or"being chronically overworked and stressed" depending on the context.
If you're referring to someone who is so busy that they are unable to enjoy leisure time due to their work or responsibilities, you might say"burning the candle at both ends" or"spinning too many plates". For a more casual expression,"running from one thing to another" could also be appropriate.
Please provide more context for a more precise translation or expression.